2006年2月10日
TITLE:アボンニムの誕生日
아버님(アボンニム:マサンに住むお父さんのこと。お父様)のお誕生日は旧暦の1月9日です。今年は……2月6日でした。
家族の誕生日は、도령님(トリョンニム:オッパの弟のこと。義弟)だけ新暦で
ほかの人々はみんな旧暦なので、毎年違うんです><”
だから、며느리(ミョヌリ:嫁)としての、私の新年最初の仕事は
旧暦と新暦を照らし合わせながら、家族の誕生日をチェックすることです^^”。
本当だったら、アボンニムのお誕生日には、ミョヌリである
형님(ヒョンニム:オッパの兄嫁)と私が、朝ご両親のお家へ行って
韓国誕生日の定番! 미역국(ミヨックッ:わかめスープ)を作ってお膳を整え
「생신 축하드립니다」(センシン チュッカトゥリムニダ:
お誕生日おめでとうございます)とご挨拶しなければいけないのです。
でも、ちょうどこの日から、オッパが日本合宿へ出発することもあって、私は遠く離れたヨインで、日持ちのする「フロランタンクッキー」を作って、マサンに郵送しました。もちろん、バースデーカードも添えて……。
そうそう、「誕生日」を意味する韓国語には、ふた通りの言い方があって、생신(センシン)は目上の方に、생일(センイル)はお友達にと使いわけます。
夕方、日が沈む太陽を見ながら、今年一年のアボンニム、어머님(オモンニム:お母様)をはじめとして、家族と、オッパの健康を、하느님(ハヌニム:神様)にお願いしました。
お嫁さん、がんばってますねー!日本と違ってかなりいろいろなしきたりがあって大変そうですが、楽しくできるといいですね(^^)
肉親以外の家族には、すべて「님」をつけるとこなんて、韓国らしいですね。。なんだか舌を噛んじゃいそうだけど(^^; 私も明日からソウルへ遊びに行きまぁ~す(^o^)/
- yasuyo
- 2006年2月23日 10:31
はじめまして!
私は日本に住む在日韓国人(キョポ)ですが、阿部さんのBLOG見ながら「생일/センイル」と「생신/センシン」の違いなど・・・初めてしることばかりです!!
義弟/도령님と呼ぶのですね?
もし、またお時間あれば「義妹」などなど、教えていただきたいな~なんて思います!!
- park
- 2006年2月17日 19:35
アボンニムのお誕生日、おめでとうございます^^*
韓国には日本と異なる生活習慣がたくさんあるのですね。
美穂子さんのブログを読んでいると、たくさんの愛情を
人に与えられる方だからこそ、たくさんの人に愛されるのだなぁと
思います。
手作りのフロランタンクッキー、とても美味しそうですね!
包みも可愛くて、美穂子さんのセンスのよさに改めて感動しました^^
- ハヌル
- 2006年2月15日 22:38
阿部さん、すごい、すごい。
やっぱり、頭いいですね。
どんどん韓国を吸収しているって感じがします。
頑張ってください。